你的单词量够看懂哈利波特么?

August 28th, 2010 Cheka No comments

17bdc这个网站到现在也被泼过不少凉水,最受不了总有人跟我说单词没有用,更有甚者,说什么美国人单词量其实很少,GRE里的词除了考试基本没用。

今天又有人跟我拿美国人的单词量说事,怒了,你觉得背单词没用请自便,但是不要替美国人民决定单词量多少合适;之前贴过“美国高中生必须掌握的100个单词”,考过四六级的人都有数,这些词远不是四六级的单词量能够涵盖的,但是依然有人怀疑,美国高中生真的要会这么难的词么?

好吧,我没在美国念过高中,但是我找了一套著名的英文少儿读物,也就是《哈利波特》系列,搜了一下那100个单词,7本书里有这10个词出现过:

churlish
incognito
incontrovertible
reciprocal
sanguine
subjugate
supercilious
unctuous
vehement
wrought

举其中的几个例子好了:

第5部, 哈利波特和凤凰令

‘Yeah, well – ‘ said Harry, feeling it would be churlish to disagree.

‘Enough, enough!’ said Fudge, with a very supercilious look on his face. ‘I’m sorry to interrupt what I’m sure would have been a very well-rehearsed story。

‘But unfortunately,’ she said, with an attempt at a reciprocal smile that made her look as though she had lockjaw, ‘it is what I think that counts, as they are in my House, Dolores.’

第6部,哈利波特与半血王子

his unctuous smile had vanished;

当然,你可以说100个词里只出现了10个词,但是请务必考虑哈利波特面向的读者年龄层。

结论是,对我们来说很难很生僻的词,不要想当然觉得对英语为母语的人也一样;就如同我这篇文章里的每一个字对不怎么会中文的美国人都是天书,对我而言却是基本的工具。

Categories: 英语知识 Tags:

17bdc真的有效么

August 27th, 2010 Cheka No comments

当初我们筹划17bdc时,心中非常忐忑,这个方法靠谱么,真的会对学习有帮助么?

时过一年,昨天论坛上有一位同学也提出了这个问题,17bdc是否有效

但面对这个问题的时候,我们已经非常坦然,因为17bdc已经经过了十多万用户(包括我自己)的检验。

我相信17bdc目前还远非完美,但是已经走在一条正确的道路上。

同样,我也相信一些同学在使用上会遇到困惑,进而怀疑效果。我希望对这些同学说,学习单词和学习任何其他东西一样,真正的效果要在实践中检验;所以建议大家在学习单词的同时,开始阅读英语报刊和文章,这样就会时不时发现阿这个单词我最近刚学过阿,这种成就感会反过来促进坚持学习。

李笑来老师曾说,“所有学习上的成功,都只靠两件事:策略和坚持,而坚持本身就应该是最重要的策略之一。” 我非常认可这句话,实际上我们看到现实生活中很多明明很聪明的人,很多年却是原地踏步,愿意就是他们不断纠结于寻找所谓最好的方法,却忽视了坚持这个最重要的方法。

没有任何方法可以不需要坚持。

疯狂英语好么?那么请坚持每天最大声最快速的说两小时英语;

逆向法好么?那么请每天把一篇英语录音播放数十遍,不看原文,一字不拉的听写下来;

反过来说,凡是告诉你轻松愉快不费力气就能搞定英语的,就是老罗所说的“不不不”派,“不打针、不吃药、不动刀、不流血、不手术、无痛苦!”

请相信我,17bdc一定不是最好的方法,但是只要肯坚持,17bdc一定是一个足够好的方法。

这一点,没有比我们用户的亲身体验更能说明问题了,

我刚接触这个网站才1个月多一点就觉得有很大的帮助了,经常看阅读的时候会发现好多都是最近刚背的单词,可能是因为我背的是四级单词,做的四级阅读针对性会比较强一点..实践真的很重要..这就是feedback(反馈)的过程..这个单词就是我最近刚学的单词..多想多用就会记得更牢了..

Categories: 理念与文化 Tags:

英语国家人民的人均词汇量

August 15th, 2010 Cheka No comments

数据来自Answers.com

简要翻译一下:

5岁儿童的词汇量在1500左右(频繁使用)
10岁儿童词汇量在7000,
进入大学后,词汇量在20000,
大学毕业词汇量在60000。

但是值得注意的是,对于成人而言,总词汇量中只有10%-20% 会主动使用,余下的是会认不会用。

另外可以参考 美国高中生必须掌握的100个单词。

Categories: 英语知识 Tags:

一次有趣的学习体验

August 14th, 2010 Cheka No comments

复习smirk这个词时,我看到了某同学这样一个例句:

He was smirking calmly at the curator’s gut.
他对着馆长露出来的肠子冷笑。

我先是一惊,心想这位大哥口味好重。但是接下来瞬间我的脑子里就出现了一个倒在大理石地板上的博物馆馆长,不远处凶手在冷笑,这不是达芬奇密码开头一幕么。

于是我就去google 了这句话,结果真的是…… .

相信这个词我是忘不了了。

Categories: 英语知识 Tags:

如何学习用英语写作

August 12th, 2010 Samuel No comments

写作的重要性在语言学习中不言而喻,很多同学很早就知道这一点。 不过,即使愿意花很多时间阅读和背单词的我们, 也并不一定愿意动笔开始写作。 这当然是有一些原因的,我简单想到了几点:

  1. 写作通常需要纸和笔一起,而阅读通常不需要,背单词更不用说,很多同学是拿着书从头念到尾, 一天背几十页。 这就让写作没有阅读容易, 比背单词难。
  2. 相比阅读,写作通常需要独立的时间。 拿着一份报纸,或者一本杂志,我们就可以开始看书,但写作通常需要你坐下来,想一会,打个草稿,然后开始写。搞的挺正式的。
  3. 写天生要比读难一点。我们说去学校念书,但很少听说,去学校写书。写书是作家的事情,属于少数人。 根据心理学的研究,回忆是要比再认难,而写作是要高于回忆的任务,理所当然的,没有那么容易。

所以,并不奇怪,我们同学常常在正规的考试(IELTS,TOFEL)中, 写作得分不高, 而因为写作得分不高,也可能影响听力和口语。

有 句俗语说,“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”。 阅读通常是写作的第一步, 要积累很多的阅读经验,写作方式,读的多了,就能逐渐了解故事要怎么讲述,论据要怎么摆放,物体最好如何描述。 比如,我们看多了金庸的小说,说到令狐冲,大概就知道需要一个任盈盈; 而看多了网络小说,如果有一位美女老板,那铁定还需要一个穷困的白面书生,老板有钱,书生靓丽,否则故事怎能成为故事呢?

很 多同学读文章,大抵也就是到此了。  就好比看红楼梦,了解了一个男人和无数个女人整天在园子里的故事,最后一个女人死了,一个女人嫁了这个男人,其他女人散了。 西游记就是一个师傅和他的三个徒弟(又说,三个宠物)之间的故事。 但红学家们听说会仔细去研究红楼里的诗词,建筑,甚至菜肴,如果要学好写作,我们需要一点点这样的做法。

在我们看一篇文章的时候,要去研究这文章里的句式和语法以及一些巧妙的用词。 比如,新概念第3册第6课中, 有一句: It came to a stop outside the jeweller’s. 我认为这句就非常值得学习。 因为你可以简单的说成,it stopped outside the jeweller’s, 但这样的表达就缺少突然停下来实施抢劫的意思。 同样在这篇文章中,还有一句: Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases.  这里的as it was leaving 用的是过去进行时, Taylor 冲出来是一个动作,瞬间完成。 这就是两个并列的动作,其中一个是即时的,另外一个是正在进行中的正确用法。  所以,当我们不明白这样的用法的时候,就是去查语法书和咨询自己的老师/朋友的时候。 这样的事情做多了之后,就是积累,所谓的语感就形成了吧。

不过很多同学读书读报是很抢速度的,这没有什么错,毕竟考试也好,生活也好,都是很忙碌的,获取信息通常都是最重要。 但如果要学习写作,最重要的就不是抢速度,而是学习写作方法。 那如何才能慢下来呢? 我来告诉大家我最近尝试过的一个做法,我认为特别有效。

首先,如果这篇文章是有翻译的,比如新概念英语,华尔街日报(日 文也有), 那么就很好办。 看着翻译,把文章写出来。 至于写之前,是否要读读原来的文章,随你的愿。在写之前,可以稍微准备一下,把一些专有名词列出来,记在你文章的开头,写的过程中可以参考。 然后就开始写作,注意,这个时候,不管碰到什么问题,都不要看原文。 在写作的过程中,我们一定能知道,什么地方是最难表达的,什么地方是容易写的。 写完后,不要急着打开原文,而是花点时间,把自己的文章润色一下,不要让自己的文章太难看,和人家的差距太大,一定要忍住,多花点时间检查和润色。 然后,然后你也知道怎么做的。

如果你的文章恰好是没有翻译的,那么你看完这篇文章后,列出几个要点, 把故事的线索描述一下, 是用几个单词还是几句话,随你的便。 因为我们有一个目标,重写这篇文章,为了让自己顺利一点,显然你会比较认真的看这篇文章。 然后的做法,就和之前一样了。

上面两种方法都适合篇幅较为短小的文章,而且要求文章本身质量比较高,表达不晦涩,用词不难的文章。新概念3应当是最适合的材料, 经济学人的文章就不太适合了。

我不会向你保证,这样的写作手法是不是能让你成为一个高手,但逐渐的训练让你的表达流利, 用词合适,语法准确是肯定没有问题的, 一段时间内你的信心就会大有提高。 在训练过程中,如果还能额外写写其他的小文章,那就会更好。

Categories: 方法介绍 Tags:

学习无法成为游戏,但是坚持可以成为习惯

August 12th, 2010 Cheka No comments

我们偶尔会听到有同学抱怨,觉得每天几十上百个,什么时候背得完。

首先,我们承认17bdc对于应试突击需求的适用性还需要提高;

但是我们也希望提醒大家注意,欲速也常常不达,多少次你信誓旦旦的准备每天背200个单词,而且算计着这样的话一个月就搞定四级了,可是结果呢,从A开始,没到C就结束了吧。

17bdc开站以来,除去所有看得见的功能之外,最重要的一个目标就是帮助我们的用户不仅仅将英语学习作为一次性任务来完成,而是把背单词乃至学英语养成一个习惯;每天几十个也好,十几个也好,就像刷牙洗脸一样,一天不做就难受。

实际上17的用户里,已经使用了半年甚至快一年的同学大有人在,当学习成为他们的一种习惯而非折磨,那么我相信这比通过一两个考试更有意义。即便他们将来不再用17,我想也会通过阅读或者其他方式来持续学习,我们也非常高兴为这些同学成为终身学习者出了一点力。

Categories: 理念与文化 Tags:

我很傲,我很牛,我说啥就是啥,你说啥我不听啥

August 7th, 2010 Cheka No comments

用这个标题来记3个很容易混淆的词
Yes I am imperious, and it’s imperative you listen to me, and I will keep impervious to whatever you say.

imperious
adj. 傲慢的,专横的

imperative
n. 命令,诫命,需要 adj. 命令式的,急需的

impervious
adj. 不能渗透的,不为所动的

Categories: 英语知识 Tags:

如何惩罚捣乱者

August 7th, 2010 Cheka No comments

话说常在江湖漂,哪有不挨刀。

今天17bdc的论坛头一次遭遇恶意刷屏,10分钟内捣乱者发了近百条帖子,基本就是无意义的标题和重复的简单英文脏话。

接下来的处理很简单,我直接删除所有他发的帖子,不管内容,玉石俱焚,同时通过站内短信和坛坛发警告

这个处理看似简单,但是在几周前我和xiawinter 关于如何惩罚可能的捣乱者有过一次争论。

当时我认为最高限度的惩罚应该是禁止捣乱者论坛发言,取消他和其他用户通讯渠道,但是他的学习记录,以及账户不应该被禁止。

而xiawinter 认为如果出现严重违规现象(譬如恶意传播的内容危害到了网站生存),那么就不能手软,必须一禁了之。

关于这个话题我们扯了很久,远到对法律还有死刑判决的理解,这里就不继续扯了。

最终我们达成妥协,对付捣乱,初犯警告,再犯关账户。

今天我就是这么做的。

Categories: 开发日志 Tags:

我开破车但我很乐观,因为创业家迟早成暴发户

August 4th, 2010 Cheka 2 comments

标题有点奇怪,因为实际上我连辆破车都没有,不过这一句话能帮大家记四个,也就是两组有趣的单词。

startup 启动,新兴公司,一般创业型的小企业,都可以叫做startup,17bdc也可以算作startup.

upstart startup 对调一下,什么意思呢,暴发户,哈哈,是不是说创业公司都有机会成为暴发户呢
?

beat-up 年久失修的,如果说某人在开一辆破车,就可以说He’s driving a beat-up car.

upbeat 又是上面beat-up的对调,upbeat的意思也相反,是欢欣鼓舞的意思,

来自17bdc 中cornicsoup 同学的造句:

We got some upbeat news yesterday. 我们昨天得到一些令人鼓舞的消息。

现在,大家看懂标题了么 :)

Categories: 英语知识 Tags:

行百里者半九十,我们改版了,我们又改版了

August 1st, 2010 Cheka No comments

今天在论坛上看到一位同学分享了”从A到Z的警句”,其中一些话,于我心有戚戚焉,转载在此,并小作翻译。

Ignore those who try to discourage you.
无视那些打击你的人

Quitters never win and winners never quit.
放弃的人永远不会成功,成功的人永远不会放弃。

Understand yourself in order to understand others.
理解你自己,从而理解他人。

17bdc 从建站至今一年有余,从我们自己的兴趣爱好,成长为一个服务十多万注册用户的在线产品, 我们已经不记得有多少人对我们说这个东西没有前途,或者还有别的更容易赚钱的事情可做,但是很庆幸我们一路坚持到现在。

6月底的一次改版给我们上了一堂课,由于一次性改变的地方过多,在某些功能设计上(譬如纯粹依赖英解的测试)也过于激进,给不少用户带来困扰。加上升级部署的一些错误,简直就是屋漏偏逢连夜雨。如果我们的神经稍微不那么粗大点,就几乎不敢看自己网站的论坛,因为各类抱怨此起彼伏。

但是同样还是这些用户,让我们更加明白了自身的责任重大,因为我们面对的不是几个几十个人,甚至不是几百几千;这些用户见证着17bdc一起发展,很多人已经每天使用,坚持了半年一年,甚至每天使用两三小时…… 面对他们,我们愿意接受所有抱怨和不满,因为他们对17bdc爱之深,才责之切;我们再怎么殚精竭力,都不为过。

于是7月份我们又一次做了针对改版的改进,集中力量放在改善用户体验上。

1. 重构了测试方法,取消了仅仅依赖于英文解释的测试(当然最难级别最终一步的测试英解还是会作为主要提示之一)

2. 大范围增加了快捷键的使用,包括选择题,大部分情况下不依赖于鼠标就能完成整轮复习。

3. 为了避免之前新版上线没有和足够多的用户沟通,导致功能和用户需求相差较远这类情况再度发生,我们改进版完成雏形后即对外公测,邀请用户参与试用。

上周改进版再次上线,结果让我们很欣慰。

当我们做对了一件事,用户也不吝对我们的肯定

新版本使用上真是顺手了很多,让我捡回很多信心呢,感觉自己真的背出很多东西了, 在外观视觉上也越来越精致了,简直就是视觉和心里的共同享受啊,真的很感谢这个网站:)

在之前那个版本出来的时候 我一度被这个版本逼疯了 好几次想放弃这个网站 不过看到你们要改版的消息 我坚持下来了 现在看到新版本 我知道我的决定没有错 。

经过这一番改版再改进,我们更加成熟了,17bdc 会继续走下去,目标依然是中国最好的(没有之一)在线词汇学习社区,我们脑子里还有各种想法,恨不得今天就可以实现;当然,我们还要寻找合适的商业模式,但是我们不担心,一个能为用户创造真正价值的产品,迟早会收获价值的。

做产品和学英语,在这点上都是共通的,就是看准方向,绝不放弃,还是用那位同学分享的话来作为结尾:

Quitters never win,

Winners never quit.

Categories: 更新介绍 Tags: