Archive

Archive for the ‘英语知识’ Category

你的单词量够看懂哈利波特么?

August 28th, 2010 Cheka No comments

17bdc这个网站到现在也被泼过不少凉水,最受不了总有人跟我说单词没有用,更有甚者,说什么美国人单词量其实很少,GRE里的词除了考试基本没用。

今天又有人跟我拿美国人的单词量说事,怒了,你觉得背单词没用请自便,但是不要替美国人民决定单词量多少合适;之前贴过“美国高中生必须掌握的100个单词”,考过四六级的人都有数,这些词远不是四六级的单词量能够涵盖的,但是依然有人怀疑,美国高中生真的要会这么难的词么?

好吧,我没在美国念过高中,但是我找了一套著名的英文少儿读物,也就是《哈利波特》系列,搜了一下那100个单词,7本书里有这10个词出现过:

churlish
incognito
incontrovertible
reciprocal
sanguine
subjugate
supercilious
unctuous
vehement
wrought

举其中的几个例子好了:

第5部, 哈利波特和凤凰令

‘Yeah, well – ‘ said Harry, feeling it would be churlish to disagree.

‘Enough, enough!’ said Fudge, with a very supercilious look on his face. ‘I’m sorry to interrupt what I’m sure would have been a very well-rehearsed story。

‘But unfortunately,’ she said, with an attempt at a reciprocal smile that made her look as though she had lockjaw, ‘it is what I think that counts, as they are in my House, Dolores.’

第6部,哈利波特与半血王子

his unctuous smile had vanished;

当然,你可以说100个词里只出现了10个词,但是请务必考虑哈利波特面向的读者年龄层。

结论是,对我们来说很难很生僻的词,不要想当然觉得对英语为母语的人也一样;就如同我这篇文章里的每一个字对不怎么会中文的美国人都是天书,对我而言却是基本的工具。

Categories: 英语知识 Tags:

英语国家人民的人均词汇量

August 15th, 2010 Cheka No comments

数据来自Answers.com

简要翻译一下:

5岁儿童的词汇量在1500左右(频繁使用)
10岁儿童词汇量在7000,
进入大学后,词汇量在20000,
大学毕业词汇量在60000。

但是值得注意的是,对于成人而言,总词汇量中只有10%-20% 会主动使用,余下的是会认不会用。

另外可以参考 美国高中生必须掌握的100个单词。

Categories: 英语知识 Tags:

一次有趣的学习体验

August 14th, 2010 Cheka No comments

复习smirk这个词时,我看到了某同学这样一个例句:

He was smirking calmly at the curator’s gut.
他对着馆长露出来的肠子冷笑。

我先是一惊,心想这位大哥口味好重。但是接下来瞬间我的脑子里就出现了一个倒在大理石地板上的博物馆馆长,不远处凶手在冷笑,这不是达芬奇密码开头一幕么。

于是我就去google 了这句话,结果真的是…… .

相信这个词我是忘不了了。

Categories: 英语知识 Tags:

我很傲,我很牛,我说啥就是啥,你说啥我不听啥

August 7th, 2010 Cheka No comments

用这个标题来记3个很容易混淆的词
Yes I am imperious, and it’s imperative you listen to me, and I will keep impervious to whatever you say.

imperious
adj. 傲慢的,专横的

imperative
n. 命令,诫命,需要 adj. 命令式的,急需的

impervious
adj. 不能渗透的,不为所动的

Categories: 英语知识 Tags:

我开破车但我很乐观,因为创业家迟早成暴发户

August 4th, 2010 Cheka 2 comments

标题有点奇怪,因为实际上我连辆破车都没有,不过这一句话能帮大家记四个,也就是两组有趣的单词。

startup 启动,新兴公司,一般创业型的小企业,都可以叫做startup,17bdc也可以算作startup.

upstart startup 对调一下,什么意思呢,暴发户,哈哈,是不是说创业公司都有机会成为暴发户呢
?

beat-up 年久失修的,如果说某人在开一辆破车,就可以说He’s driving a beat-up car.

upbeat 又是上面beat-up的对调,upbeat的意思也相反,是欢欣鼓舞的意思,

来自17bdc 中cornicsoup 同学的造句:

We got some upbeat news yesterday. 我们昨天得到一些令人鼓舞的消息。

现在,大家看懂标题了么 :)

Categories: 英语知识 Tags:

有什么不高兴的事情就告诉我们,

July 30th, 2010 Cheka 2 comments

好让我们高兴一下

FML(Fucked My Life) 是一个最近在美国流行起来的网站,用户们在上面诉说各种各样自己的倒霉事,然后闲得蛋疼的各位看官阅读完并且感觉自己生活真美好后,还可以对当事人进行评价 1)你真惨(I agree, your life sucks) 2)你活该 (You totally deserved it)

挑了几条,以供一笑

Today, I yelled out while I was asleep. However, I was sleeping during a very important meeting with customers and my boss. FML
今天,我睡觉的时候还呻吟了起来。问题是我在一个重要会议上睡觉,老板和客户都在,日啊!

Today, my boyfriend came up with this thrillingly romantic proposal: “I’m paying way too much income tax. How about we get married?” FML
今天,我的男朋友非常浪漫的向我求婚了:“我的个人所得税太高了,不如咱俩结婚吧?”(美国所得税以家庭记,所以单身汉会比较吃亏), 日啊!

Today, thinking I was being very generous, I lent my jacket to my new co-worker. I guess I should have checked my pockets before I did, I’m not sure that leaving 3 different flavors of condoms in them made a good impression. FML
今天,因为自我感觉很大方,我把外套借给了一个新同事。可惜我忘记先检查一下我的口袋,因为里面装了3种不同味道的套套,不知道会不会给同事留下个好印象,日啊!

Today, I ate at a friend’s house. Her 5-year-old son, who was at the table with us, looked at me and said quietly, “You’re ugly.” My friend told him off, causing him to cry, and shout, “But she isn’t pretty!” FML
今天,我在一朋友家吃饭,她5岁的儿子在桌上和我们一起,看着我默默的说,“你真丑”。我朋友让他闭嘴,结果他又哭又闹,喊着,“可是她确实不漂亮阿!” 日啊!

Categories: 英语知识 Tags:

如何通过背句子来学英语

July 22nd, 2010 Cheka No comments

今天有同学在论坛里建议增加每日一句的功能。

我认为每日随机的背一句话不会有什么实际效果,原因是,语言是在使用和体验当中才能真正掌握的;如果每天无目的看到一个句子或者俚语,我不知道有多少人会愿意花时间和精力来记下它。

当然,我不是反对通过背诵句子来学习英语的方式,相反我认为这很有效,但是方法和目的都要恰当。

我建议两种有效的方式,一种是在短期内把一组句子,尤其是譬如英语900句这类能够奠定基本会话基础的句子背得滚瓜烂熟,争取早日越过口头表达的门槛;还有一种则是通过阅读书报或者观看影视把一些有趣的句子摘录下来。

17bdc 像支持单词那样支持句子的记录和复习,每个句子都会依照记忆曲线来提醒你复习。

如果你是美剧狂人,那么17bdc 就是你记载单词和语录的好地方,譬如生活大爆炸中Sheldon和Leonard的唇枪舌剑 catch more flies with honey than with vinegar

Categories: 英语知识 Tags:

租个打领带的白人

June 20th, 2010 Cheka 1 comment

下一次你看到一个西装笔挺的西方人为某某项目剪彩时,可以猜想一下他可能是被雇来的群众演员——即便他正在和市长握手,只是报酬比盒饭要好不少。

美国大西洋月刊近日的一篇文章”租个白人“,便是讲述了其中一位(美国)群众演员在华亲身经历。他和其他几个西方人装扮成质量控制专家,在东营参加了某个项目的剪彩仪式,当地对他们非常重视,以致于其中两位确实受过质量控制培训的在仪式之后还被当作真的专家留了下来工作了8个月。

从文章的回复来看,不少美国人民对此类工作还是蛮感兴趣的,每天100美元(有时候每周1000美元),免费的酒店住宿,除了握握手说说话,什么都不用做。还有不少亲历者献计献策,告诉其他人哪里可以找到这样的工作或者拍个广告什么的,譬如常去北京语言文化大学,那里的”星探”比较多,或者经常早7点钟到北京电影学院门口,那会儿正是摄制组正要出发工作的时候。

当然,有觉悟的美国人民人数也很多,因为这是deceiving, fraud, scam

Categories: 英语知识 Tags:

关于发音的一些话

May 19th, 2010 Cheka 2 comments

不止一次有同学问,17bdc里的单词发音不对阿,[i]怎么感觉听上去像’艾’。

其实17bdc的发音是没错的,有疑问的同学一定是试图用中文拼音来套英语国际音标,所以觉得i 应该发“一”,最多念快一点。

实际上不是这样,i 的短元音在中文中并没有对应的发音。发中文“一”的时候,舌尖扁平,和上颚平行,气流从舌尖和上颚中发出;而发[i]时,舌尖贴到下颚,舌后部抵向上颚,嘴巴半开。因此[i] 听起来也确实更像“艾”(实际上也不一样)

长元音[i:]的发音倒确实跟汉语“一”类似。

我们可以比较两个典型单词 beatbit, 相信大家能听出来两者的区别不仅仅是长短了吧,再听一个bet 呢。

如果顺着念[i:], [i], [e],那嘴型正好是逐渐增大的。

真铁了心要训练自己发音的同学,建议去找本包含舌位图的教材看,要详细介绍发音时的唇形,舌位。只要照着多练习,练成比较标准的发音不是什么大不了的事情。

另外市面上还有些用什么所谓手势图来训练语音的材料,只能说是哗众取宠罢了。

Categories: 英语知识 Tags:

看看这些明星照,单词想忘都忘不了

May 11th, 2010 Cheka No comments

先强调一下,这些图片不是我们制作的,我们也未必同意图片表达的观点,但是……它们的效果实在太强大了,不得不转。

详解 anthropoid

详解 bruise

详解 butt

详解 canary

详解 centaur

详解 chubby

详解 coarsen

详解 conceal

详解 countrified

详解 dorsal

详解 erect

详解 evict

详解 exaltation

详解 folksy

详解 founder

详解 freckle

详解 gangly

详解 gestate

详解 grin

详解 growl

详解 harridan

详解 hemisphere

详解 hirsute

详解 induction

详解 inpenetrable

详解 jabber

详解 lissome

详解 marital

详解 marternal

详解 off-key

详解 parody

详解 paunchy

详解 plagiarism

详解 podium

详解 poise

详解 raucous

详解 ruddy

详解 sandal

详解 sash

详解 scamper

详解 sembalance

详解 shoddy

详解 simian

详解 sissy

详解 skimp

详解 somatic

详解 squalor

详解 tenor

详解 turgid

详解 warp

详解 winsome

详解 woo

详解 yawn

详解 yeast

详解 zany

Categories: 英语知识 Tags: